🛍️ Programme Partenaires Amazon - En tant qu'Affilié Amazon, nous réalisons un bénéfice sur les achats qualifiés. Merci ! 🙏

Traductions & Guides — Créole

Conseils pratiques pour traduire et localiser vos fiches produits et messages marketing au public créolophone.

Bonnes pratiques

  • Prioriser l'adaptation (localisation) plutôt que traduction littérale — respecter tournures et registres.
  • Maintenir termes produit cohérents (glossaire FR ↔ CRÉOLE).
  • Tester les textes avec locuteurs locaux pour la tonalité et la clarté.

Exemples rapides

Titre : Utiliser une structure courte + mot‑clé local (ex : "Confiture de goyave — Fabriquée en Martinique")

Bullet points : 3–5 bullets clairs, bénéfices d'usage, matériaux, origine.

Ressources & ateliers

  • Ateliers : co‑création avec associations locales (programme d'exemples de scripts d'atelier).
  • Templates : téléchargeable — modèles FR → CRÉOLE pour titre, bullets et description (à demander si tu veux le .md).

← Retour Hub Régional

🤖
🌟 SUPER GUIDE 971
Quiz • IA • Culture • Score: 0pts